DictionnaireLe forumContacts

   Anglais
Termes contenant reign | Toutes les formes | correspondances exactes uniquement
SujetAnglaisRusse
génér.a joyful commemoration held on the fiftieth anniversary of Queen Victoria's reignпятидесятилетний юбилей правления королевы Виктории
makar.absolute quiet reignedцарило полное спокойствие
génér.all through his reignв течение всего срока его правления
relig.anointing to reignпомазание на царство (mermaid_22)
génér.Apathy reigns supreme.Плевать! (Nata Shkoda)
génér.assume the reignвзять на себя правление (Technical)
makar.at the close of the reign of Charles the Second, most of his foot were musketeersк концу правления Карла II большую часть его пехоты составляли мушкетеры
génér.baseball reigns supreme in summerлетом бейсбол не имеет конкурентов
syst.begin a reign of terrorучредить правление, основанное на терроре (CNN Alex_Odeychuk)
Gruzovik, figur.begin to reignзацарить
Gruzovik, figur.begin to reignзацарствовать
inform.begin to reignзацарствоват
prov.better go reign in hell than serve in heavenлучше править в аду, чем прислуживать в раю
makar.better to reign in hell than serve in heavenлучше править в аду, чем прислуживать в раю
prov.better to reign in hell, than serve in heavenлучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю
Игорь Мигbetter to reign in hell than serve in heavenлучше быть первым здесь, чем вторым в Риме ("Говорят, что, когда Цезарь перешел через Альпы и проходил мимо бедного городка с крайне немногочисленным варварским населением, его приятели в шутку спросили со смехом: "Неужели и здесь есть соревнование в почестях, спор из-за первенства, раздоры среди знати?" – "Что касается меня, – ответил им Цезарь с полной серьезностью. – то я предпочел бы быть первым здесь, чем вторым в Риме" (Плутарх. Избранные биографии. М. ; Л., 1941).)
prov.better to reign in hell, than serve in heavenлучше быть в деревне первым, чем в городе последним (дословно: Лучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю)
Игорь Мигbetter to reign in hell than serve in heavenлучше быть первым в галльской деревне, чем вторым в Риме
génér.chaos reigned in the classroomв классе воцарился хаос
dipl.confusion reigns in the countryв стране царит неразбериха
dipl.confusion reigns in the countryв стране царит беспорядок
échecs.during his reign as world champion, he avoided playing the challengerПребывая в звании чемпиона мира, он избегал встречаться с претендентом
génér.during the reign ofв царствование (+ gen.)
hist.during the reign ofво время правления (Alex_Odeychuk)
hist.during the reign ofв период правления (Alex_Odeychuk)
hist.during the reign ofв период царствования (Alex_Odeychuk)
hist.during the reign ofво время царствования (Alex_Odeychuk)
génér.during the reign ofпри (Anglophile)
génér.during the reign of Ivan the Terribleв царствование Ивана Грозного
génér.during the reign of Ivan the Terribleпри Иване Грозном
génér.during the reign of Peter the Greatпри Петре Великом
génér.enjoy a reignнаходиться у власти (GrishaNechaev)
écol.floral reignфлористическое царство
génér.free reignполная свобода действий (hellbourne)
idiom.give loose reign toослабить поводья (Yeldar Azanbayev)
idiom.give loose reign toпустить на самотёк (Yeldar Azanbayev)
génér.hand the reignsдать полную свободу действий (It's a first-person stealth-action game that put enough faith in player ingenuity to hand them the reigns and let them forge their own path. 4uzhoj)
idiom.hand someone the reignsпередать бразды правления (of power 4uzhoj)
génér.hand the reignsдоверить управление (4uzhoj)
makar.he has seen five reignsон пережил пять царствований
makar.his reign was marked by great reformsего царствование ознаменовалось серьёзными реформами
génér.his reign was marked by great victoriesего царствование было ознаменовано великими победами
génér.his reign was unmarked by important eventsего царствование не было отмечено выдающимися событиями
hist.in the reign ofв период правления (Alex_Odeychuk)
figure h.in the reign ofпри (царе или короле: Teynham: The first place in Kent where apples and cherries were systematically grown, in the reign of Henry VIII, and still a good starting place for a blossom-time tour through the Kent orchards in the spring. (Illustrated Guide To Britain) -- при Генрихе VIII ART Vancouver)
hist.in the reign ofв период царствования (Alex_Odeychuk)
génér.in the reign ofв царствование (кого-либо)
génér.in the reign of queen Dickкогда рак на горе свистнет
génér.in the reign of queen dickпри царе горохе
génér.in the reign of queen Dickникогда
génér.in the reign of Queen Victoriaв царствование королевы Виктории
génér.Long may he reign!да правит он долго!
makar.mineral reignцарство минералов
idiom.one-day reignкалиф на час (Andrey Truhachev)
citat.Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us.Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Да и пойдите княжить и володеть нами. (Перевод выполнен inosmi.ru: “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock)
citat.Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over usда и пойдите княжить и володеть нами (Перевод выполнен inosmi.ru: “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock)
génér.pandemonium again reigned in the classв классе опять был страшный шум
génér.Queen Victoria's reign reached into the 20th centuryцарствование королевы Виктории продолжалось и в XX веке
Gruzovikreign a principality for a certain timeпрокняжить
échecs.reign as championчемпионство
Gruzovikreign for a whileпоцарствовать
Gruzovik, hist.reign for a whileпокняжить
Игорь Мигreign in the influenceсдерживать влияние
Игорь Мигreign in the influenceснизить влияние
Игорь Мигreign in the influenceснижать влияние
Игорь Мигreign in the influenceограничить влияние
Игорь Мигreign in the influenceослабить влияние
hist.reign in trust forподорвать веру в (Сынковский)
hist.reign nameтронное имя (Vakhnitsky)
dipl.reign of a dynastyцарствование династии
polit.reign of a minorityправление меньшинства (ssn)
Gruzovik, hist.reign of hetmansгетманщина
génér.Reign of TerrorЭпоха террора (Период во время Великой французской революции, характеризовавшийся массовыми казнями "врагов революции" Pale_Fire)
syst.reign of terrorправление, основанное на терроре (Alex_Odeychuk)
polit.reign of terrorразнузданный террор (ssn)
polit.reign of terrorправление, основанное на страхе (ssn)
génér.Reign of Terrorякобинский террор (The Reign of Terror (5 September 1793 – 28 July 1794), also known as The Terror (French: la Terreur), was a period of violence that occurred after the onset of the French Revolution, incited by conflict between rival political factions, the Girondins and the Jacobins, and marked by mass executions of "enemies of the revolution". The death toll ranged in the tens of thousands, with 16,594 executed by guillotine (2,639 in Paris), and another 25,000 in summary executions across France. WK Alexander Demidov)
makar.Reign of terrorцарство террора
génér.Reign of terrorякобинский террор
Gruzovikreign overвладычествовать
génér.reign overцарствовать
génér.reign over a vast domainгосподствовать на огромной территории
makar.reign over policyгосподствовать над политикой
Gruzovikreign over the heartsвладеть сердцами
génér.reign over the hearts and minds peopleвладеть сердцами и умами людей
makar.reign policyгосподствовать над политикой
génér.reign supremeцарить (VLZ_58)
génér.reign supremeдоминировать (VLZ_58)
makar., figur.reign supremeвладычествовать
génér.reign supremeвладычествовать (преим. перен.)
génér.reign supremeгосподствовать (VLZ_58)
génér.reign supremeправить бал (VLZ_58)
génér.reign supremeстоять на первом месте (Andrey Truhachev)
génér.reign supremeнаходиться на первом месте (Andrey Truhachev)
génér.reign supremeбыть на первом месте (Andrey Truhachev)
figur.reign supremeзанимать почётное место (ART Vancouver)
reign supremeпревалировать (алешаBG)
génér.reign supremeбезраздельно властвовать
génér.reign supremeбезраздельно господствовать
subl.reign supremeвоцарить (над SirReal)
génér.reign supremeглавенствовать (VLZ_58)
génér.reign supremeзанимать первое место (Andrey Truhachev)
génér.reign supremeне иметь себе равных (for making holes in wood, the power drill reigns supreme. ОТ Alexander Demidov)
banc.salutary reignспасительное правление (akimboesenko)
hist.Shuisky's reignправление Шуйского (snowleopard)
génér.silence reigned supremeцарила мёртвая тишина
génér.the jubilee of Queen Victoria's reignпятидесятилетний юбилей правления королевы Виктории
makar.the mineral reignцарство минералов
génér.the reign of lawзаконность
génér.the reign of lawвласть закона
makar.the 13th year of his reign was coincident with the 20th of the Peloponnesian warтринадцатый год его правления совпал с двадцатым годом Пелопоннесской войны
makar.the vegetable reignцарство растений
amér.they can't reign me inим со мной не справиться (Maggie)
makar.through the reigns of William and Anne no prosperous event passed undignified by poetryво времена царствования Вильгельма и Анны ни одно замечательное событие не осталось неотмеченным поэзией
figure h.under one's reignпод властью (Initially, Sobekneferu ruled with her brother Amenemhat IV and may have been involved in killing him off in a dispute over the borders of the country being too open under his reign, Collins shared. coasttocoastam.com ART Vancouver)
prod.under reignпод властью (Yeldar Azanbayev)
offic.under the reignв период правления (Andrey Truhachev)
offic.under the reignв эпоху правления (Andrey Truhachev)
offic.under the reignв годы правления (Andrey Truhachev)
offic.under the reignв годы царствования (Andrey Truhachev)
génér.under the reignпод властью
offic.under the reign ofв годы царствования (Andrey Truhachev)
offic.under the reign ofв эпоху правления (Andrey Truhachev)
offic.under the reign ofв период правления (Andrey Truhachev)
offic.under the reign ofв годы правления (Andrey Truhachev)
makar.under the reign ofпод властью
Игорь Мигunder the reign ofпри
makar.vegetable reignцарство растений
écol.vegetal reignрастительное царство
génér.Victoria reigned over sixty yearsВиктория была на троне свыше шестидесяти лет
makar.when the reign of Demetrius was verging to its closeкогда царствование Деметриуса клонилось к закату